Lyric poetry (translated from German by Olga Roshchina)
- Annotation
- Authors
- List of references
The publication of translations of the poetry of Franz Kafka is dedicated to the 130
anniversary of the writer. Translations of poems, for the first time created by Olga Roschina, who graduated from Saint-Petersburg State University of Culture and Arts. The introductory article by Svetlana T. Makhlina is about literary creation of the writer. The final article by Aleksandr K. Sekatskiy is about the peculiarities of the translation of poetry by Franz Kafka.
- Кафка Франц
- Kafka F. Ik ken de inhoud niet: Gedichten = Ich kenne den Inhalt nicht: Lyrik / Hrsg. Marijke van Dorst; Niederl. Übers. Stefaan van den Bremt. Zweisprachige Ausg. Erläuterungen: Niels Bokhove; Bedum: Exponent, 2000. 64 s.
- KomistA: Verlag und Label für Kultur und Veränderung: site // URL: http: // www. komista. de / kafka / gedichte. html (дата обращения: 12. 03. 2013).
- Der goldene Schnitt = Золотое сечение: австрийская поэзия XIX–XX вв. в русских переводах: на немецком языке с параллельным русским переводом. М.: Радуга, 1988. 816 с.